Закон украины «Об основах государственной языковой политики» icon

Закон украины «Об основах государственной языковой политики»



НазваниеЗакон украины «Об основах государственной языковой политики»
страница1/3
Дата конвертации20.10.2012
Размер438.48 Kb.
ТипЗакон
источник
  1   2   3


ЗАКОН УКРАИНЫ
«Об основах государственной языковой политики»


В соответствии с положениями Конституции Украины, Декларации прав национальностей, Закона Украины «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» и т.д.

учитывая, что свободное использование языков в частной и общественной жизни, в соответствии с принципами, провозглашенными в Международном пакте Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах и в духе Конвенции Совета Европы о защите прав и основных свобод человека, является неотъемлемым правом каждого человека;

придавая важное значение укреплению статуса государственного - украинского языка как одного из важнейших факторов национальной самобытности Украинского народа, гарантии его национально-государственной суверенности;

исходя из того, что только свободное развитие и равноправие всех национальных языков, высокая языковая культура являются основой духовного взаимопонимания, культурного взаимообогащения и консолидации общества,

этим законом определяются основы государственной языковой политики в Украине.

Раздел І
^ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Определение терминов

Термины, использованные в этом Законе, используются в следующих значениях:

государственный язык - закрепленный законодательством язык, использование которого является обязательным в органах государственного управления и делопроизводства, учреждениях и организациях, на предприятиях, в учреждениях образования, науки, культуры, в сферах связи и информатики и т.д.;

языковая группа - группа лиц, проживающая в Украине, которая имеет общий родной язык;

языковое меньшинство - группа лиц, проживающая в Украине, которая имеет общий родной язык, отличающийся от государственного языка, и которая по своей численности меньше, чем остальное население государства;

региональная языковая группа - группа лиц, проживающая в определенном регионе (населенном пункте), которая имеет общий родной язык;

регион - отдельная самоуправляемая административно-территориальная единица, которая может состоять из Автономной Республики Крым, области, района, города, поселка, села;

региональный язык или язык меньшинства - это язык, который традиционно используется в границах определенной территории государства гражданами этого государства, составляющими группу по своей численности меньше, чем остальное население этого государства; и / или отличается от официального языка (языков) этого государства;

территория, на которой распространен региональный язык - территория одной или нескольких административно-территориальных единиц Украины (Автономной Республики Крым, области, района, города, поселка, села), где региональный язык является средством коммуникации определенного числа лиц, что оправдывает осуществление разных охранных и поощрительных мер, предусмотренных в этом Законе;

родной язык - это первый язык, который лицо освоило в раннем детстве;

языки национальных меньшинств - это язык меньшинства, объединенного общим этническим происхождением.


Статья 2. ^ Задачи государственной языковой политики

Перед государственной языковой политикой в Украине стоят такие задачи как регулирование общественных отношений в сфере всестороннего развития и использования украинского как государственного, региональных языков или языков меньшинств, и других языков, которые использует население страны в государственной, экономической, политической и общественной жизни, межличностном и международном общении, охрана конституционных прав граждан в этой сфере, воспитание уважительного отношения к национальному достоинству человека, его языку и культуре, укрепление единства украинского общества.

Статья 3. Право языкового самоопределения

1. Каждый имеет право свободно определять язык, который считает родным, и выбирать язык общения, а также признавать себя двуязычным или многоязычным и изменять свои языковые предпочтения.

2. Каждый независимо от этнического происхождения, национально-культурной самоидентификации, места проживания, религиозных убеждений имеет право свободно использовать любой язык в общественной и личной жизни, изучать и поддерживать любой язык.

Статья 4. ^ Законодательство Украины о языках

1. Законодательство Украины о языках состоит из Конституции Украины, Декларации прав национальностей, этого Закона, Закона Украины «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств», «О национальных меньшинствах», Закона Украины «О ратификации Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств», и других законов Украины, а также международных договоров, регулирующих использование языков, согласие на обязательность которых дано Верховной Радой Украины.

Основы государственной языковой политики определяются Конституцией Украины, а порядок использования языков в Украине - исключительно этим Законом, с нормами которого должны быть согласованы и другие правовые акты, определяющие особенности использования языков в различных сферах общественной жизни.

2. Если действующим международным договором Украины, согласие на обязательность которого дано Верховной Радой Украины, установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены в законодательстве Украины о языках, то применяются нормы, которые содержат более благоприятные положения в отношении прав человека.

Статья 5. ^ Цели и принципы государственной языковой политики

1. Государственная языковая политика Украины базируется на признании и всестороннем развитии украинского языка как государственного и гарантировании свободного развития региональных языков или языков меньшинств, других языков, а также права языкового самоопределения и языковых предпочтений каждого человека.

2. При осуществлении государственной языковой политики Украина придерживается таких целей и принципов:

1) признание всех языков, которые традиционно используются в пределах государства или его определенной территории, национальным достоянием, недопущение привилегий или ограничений по языковым признакам;

2) обеспечение всестороннего развития и функционирования украинского языка как государственного во всех сферах общественной жизни на всей территории государства с созданием возможности параллельного использования региональных языков или языков меньшинств на тех территориях и в тех случаях, где это оправдано;

3) содействие использованию региональных языков или языков меньшинств в устной и письменной форме в сфере образования, в средствах массовой информации и создание возможности для их использования в деятельности органов государственной власти и местного самоуправления, в судопроизводстве, в экономической и социальной деятельности, при проведении культурных мероприятий и других сферах общественной жизни в пределах территорий, на которых такие языки используются, и с учетом положения каждого языка;

4) поддержание и развитие культурных взаимоотношений между различными языковыми группами;

5) обеспечение условий для изучения украинского языка как государственного, региональных языков или языков меньшинств, других языков, и преподавание на этих языках с учетом положения каждого языка на соответствующих уровнях образования в государственных и коммунальных учебных заведениях;

6) содействие осуществлению научных исследований в области языковой политики;

7) развитие международного обмена по вопросам, которые охватываются этим Законом, в отношении языков, используемых в двух или нескольких государствах;

8) уважение границ ареала распространения региональных языков или языков меньшинств в целях обеспечения того, чтобы существующее или новое административно-территориальное устройство не создавало препятствий для их развития;

9) применение принципа плюрилигвизма, при котором каждый человек в обществе свободно владеет несколькими языками, в отличие от ситуации, когда отдельные языковые группы владеют только своими языками.

3. Государство способствует развитию многоязычия, изучению языков международного общения, прежде всего тех, которые являются официальными языками ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций.

Статья 6. Государственный язык Украины

1. Государственным языком Украины является украинский язык.

2. Украинский язык как государственный язык обязательно используется на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами законодательной, исполнительной и судебной власти, в международных договорах, в учебном процессе в учебных заведениях в пределах и порядке, определяемых этим Законом. Государство способствует использованию государственного языка в средствах массовой информации, в науке, культуре, в других сферах общественной жизни.

3. Необходимость использования государственного языка или содействие его использованию в той или иной сфере общественной жизни не должны толковаться как отрицание или преуменьшение права на использование региональных языков или языков меньшинств в соответствующей сфере и на территориях распространения.

4. Нормы украинского языка устанавливаются в словарях украинского языка и в украинском правописании. Порядок утверждения словарей украинского языка и справочников по украинскому правописанию как общеобязательных справочных пособий при использовании украинского языка, а также порядок официального издания этих справочников определяется Кабинетом Министров Украины. Государство способствует использованию нормативной формы украинского языка в средствах массовой информации, в других публичных сферах;

5. Ни одно положение этого закона не может толковаться, как такое что направлено на сужение сферы использования государственного языка.


Статья 7. Региональные языки или языки меньшинств Украины

1. Принципы языковой политики, изложенные в статье 5 этого Закона, применяются ко всем региональным языкам или языкам меньшинств Украины, которые используются на ее территории.

2. В контексте Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, к региональным языкам или языкам меньшинств Украины, к которым применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, предусмотренные этим Законом, отнесены языки: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский, крымчацкий.

3. К каждому языку, определенному в части второй этой статьи, применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, которые предусмотрены этим Законом, при условии, если количество лиц, - носителей регионального языка, проживающих на территории, на которой распространен этот язык, составляет 10 и более процентов от численности ее населения.

По решению местного совета в отдельных случаях, с учетом конкретной ситуации такие меры могут применяться к языку, региональная языковая группа которой составляет менее 10 процентов населения соответствующей территории.

Право инициирования вопроса о применении мер, направленных на использование региональных языков или языков меньшинств принадлежит также жителям территории, на которой распространен этот язык.

В случае сбора подписей более 10 процентов лиц, проживающих на определенной территории, местный совет обязан принять соответствующее решение в течение 30 дней с момента поступления подписных листов. Действия, либо бездействия местного совета могут быть обжалованы в суде в порядке административного судопроизводства.

Порядок формирования инициативных групп и составления подписных бумаг в таком случае определяется законодательством о референдумах.

4. Численность региональной языковой группы на определенной территории определяется на основании данных Всеукраинской переписи населения о языковом составе населения в разрезе административно-территориальных единиц (Автономной Республики Крым, областей, районов, городов, поселков, сел).

5. При проведении Всеукраинской переписи населения для выявления принадлежности физических лиц к конкретным языковым группам в переписном листе должен быть вопрос о языке, который бы идентифицировал родной язык лица, что принадлежит к той или иной языковой группы.

6. Региональный язык или язык (языки) меньшинства, соответствующий условиям части третьей этой статьи, используется на соответствующей территории Украины в работе местных органов государственной власти, органов Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, применяется и изучается в государственных и коммунальных учебных заведениях, а также используется в других сферах общественной жизни в пределах и порядке, определяемых этим Законом.

7. В пределах территории, на которой распространен региональный язык или язык меньшинства, соответствующий условиям части третьей этой статьи, осуществление мер по развитию, использованию и защите регионального языка или языка меньшинства, предусмотренных этим Законом, является обязательным для местных органов государственной власти, органов местного самоуправления, объединений граждан, учреждений, организаций, предприятий, их должностных и служебных лиц, а также граждан - субъектов предпринимательской деятельности и физических лиц.

8. За пределами территории, на которой распространен региональный язык, он может свободно использоваться в порядке, определяемом этим Законом.

9. Ни одно из положений этого Закона о мерах по развитию, использованию и защите региональных языков или языков меньшинств не должно толковаться как таковое, что создает препятствия для использования государственного языка.

Статья 8. ^ Защита языковых прав и свобод человека и гражданина

1. Публичное унижение или неуважение, умышленное искажение государственного, региональных языков или языков меньшинств в официальных документах и текстах, что ведет к созданию препятствий и ограничений в их использовании, нарушению прав человека, а также разжиганию вражды на языковой почве влекут ответственность, установленную статьей 161 Уголовного кодекса Украины.

2. Каждый имеет право любыми не запрещенными законом средствами защищать свои языковые права и свободы от нарушений и противоправных посягательств.

3. Каждому гарантируется право на защиту в соответствующих государственных органах и суде своих языковым прав и законных интересов, языковых прав и законных интересов своих детей, на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти и органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц, юридических и физических лиц, которыми нарушаются языковые права и свободы человека и гражданина.

4. Каждый имеет право обращаться за защитой своих языковым прав и свобод к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека.

5. Каждый имеет право после использования всех национальных форм и средств правовой защиты обращаться за защитой своих языковым прав и свобод в соответствующие международные судебные учреждения или в соответствующие органы международных организаций, членом или участником которых является Украина.

Раздел ІІ
^ ЯЗЫК РАБОТЫ ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ, ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ, СУДОПРОИЗВОДСТВА, ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И СОЦИАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Статья 9. Язык ведения заседаний Верховной Рады Украины

1. Заседание Верховной Рады Украины, ее комитетов и комиссий ведутся на государственном языке. Докладчик может выступать на другом языке. Перевод его выступления на государственный язык, при необходимости, обеспечивает аппарат Верховной Рады.

2. Проекты законов, других нормативных актов вносятся на рассмотрение Верховной Рады Украины на государственном языке.

Статья 10. Язык актов органов государственной власти и органов местного самоуправления

1. Акты высших органов государственной власти принимаются на государственном языке и официально публикуются на государственном, русском и других региональных языках или языках меньшинств.

2. Акты местных органов государственной власти и органов местного самоуправления принимаются и публикуются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык или язык меньшинства (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, акты местных органов государственной власти и местного самоуправления принимаются на государственном языке или на этом региональном языке или языке меньшинства (языках) и официально публикуются на этих языках.

Статья 11. ^ Язык работы, делопроизводства и документации органов государственной власти и органов местного самоуправления

1. Основным языком работы, делопроизводства и документации органов государственной власти и органов местного самоуправления является государственный язык. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, в работе, делопроизводстве и документации местных органов государственной власти и местного самоуправления может использоваться региональный язык (языки). В переписке этих органов с органами государственного власти высшего уровня разрешается использовать этот региональный язык (языки).

2. Государство гарантирует посетителям органов государственной власти и органов местного самоуправления предоставления услуг на государственном, а в пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, - и на этом региональном языке (языках). Необходимость обеспечения данной гарантии должна учитываться при отборе служебных кадров.

3. Должностные и служебные лица обязаны владеть государственным языком, общаться на нем с посетителями, а в пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, с посетителями, использующими региональный язык (языки) , - на этом региональном языке (языках). Лицам, использующим региональный язык (языки), обеспечивается право подавать устные или письменные заявления и получать ответы на них на этом региональном языке (языках).

4. Языком работы конференций, собраний и других официальных мероприятий, которые проводятся органами государственной власти и органами местного самоуправления, общественными организациями, является государственный язык. В их работе могут использоваться и другие языки. В пределах территории, на которой согласно условиям части третьей статьи 8 этого Закона распространен региональный язык (языки), в работе конференций, собраний и других официальных собраний, может использоваться и этот региональный язык (языки). В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод.

5. Тексты официальных объявлений, сообщений выполняются на государственном языке. В пределах территории, на которой согласно условиям части третьей статьи 8 этого Закона распространен региональный язык (языки), по решению местного совета такие тексты могут распространяться в переводе на этот региональный или русский язык (языки).

6. Наименование органов государственной власти и местного самоуправления, объединений граждан, предприятий, учреждений и организаций, надписи на их печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках и таблицах выполняются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, по решению местного совета с учетом положения регионального языка указанные наименования и надписи могут выполняться на государственном и региональном языке (языках).

Статья 12. ^ Язык документов о выборах и референдумах

1. Документация о выборах Президента Украины, народных депутатов Украины, депутатов Верховной Рады Автономной Республики Крым, депутатов и должностных лиц местного самоуправления, документация всеукраинских и местных референдумов оформляется на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, документация о выборах депутатов Верховной Рады Автономной Республики Крым, депутатов и должностных лиц местного самоуправления по решению территориальной избирательной комиссии, документация местных референдумов по решению местного совета оформляется и на этом региональном языке (языках).

2. Избирательные бюллетени печатаются на государственном языке. В пределах территории, на которой согласно условиям части третьей статьи 8 этого Закона распространен региональный язык, избирательные бюллетени к выборам депутатов Верховной Рады Автономной Республики Крым, депутатов и должностных лиц местного самоуправления по решению территориальной избирательной комиссии могут оформляться и на соответствующем региональном языке (языках) .

3. Бюллетени для голосования на всеукраинском или местном референдуме печатаются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык, соответствующий условиям части третьей статьи 8 этого Закона, в бюллетени для голосования на всеукраинском или местном референдуме по решению местного совета рядом с текстом на государственном языке размещается его перевод на этом региональном языке (языках).

4. Информационные плакаты кандидатов на пост Президента Украины, кандидатов в народные депутаты Украины, в депутаты Верховной Рады Автономной Республики Крым, в депутаты и должностные лица местного самоуправления от политических партий публикуются на государственном языке. По заявлению соответствующего субъекта избирательного процесса наряду с текстом на государственном языке размещается его перевод на региональном языке (языках).

5. Материалы предвыборной агитации выполняются на государственном языке или региональном языке (языках) по усмотрению самого кандидата, политической партии или ее местной организации - субъектов избирательного процесса.


Статья 13. Язык документов, удостоверяющих личность или сведения о ней.

1. Паспорт гражданина Украины или документ, который его заменяет, и сведения о его владельце, которые в него вносятся, выполняются на государственном языке и, рядом, по выбору гражданина, на одном из региональных языков или языков меньшинств Украины. Действие этого положения распространяется и на другие официальные документы, удостоверяющие личность гражданина Украины или сведения о ней (записи актов гражданского состояния и документы, выдаваемые органами записи актов гражданского состояния, документ об образовании, трудовая книжка, военный билет и другие официальные документы), а также документы, удостоверяющие личность иностранца или лица без гражданства, при наличии письменного заявления лица.

2. Документ об образовании, полученном в учебном заведении с обучением на региональном языке, по заявлению лиц выполняется на двух языках - государственном и, рядом, на соответствующем региональном языке.

Статья 14. ^ Язык судопроизводства

1. Судопроизводство в Украине по гражданским, хозяйственным, административным и уголовным делам осуществляется на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, по соглашению сторон суды могут осуществлять производство на этом региональном языке (языках).

2. Профессиональный судья должен владеть государственным языком. В пределах территории, на которой согласно условиям части третьей статьи 8 этого Закона распространен региональный язык, государство гарантирует возможность осуществлять судебное производство на этом региональном языке (языках). Необходимость обеспечения данной гарантии должна учитываться при отборе судейских кадров.

3. Стороны, участвующие в деле, подают в суд письменные процессуальные документы и доказательства, изложенные на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, допускается подача в суд письменных процессуальных документов и доказательств, изложенных на этом региональном языке (языках) с переводом, в случае необходимости, на государственный язык без дополнительных затрат для сторон процесса.

4. Лицам, участвующим в рассмотрении дела в суде обеспечивается право совершать устные процессуальные действия (делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства и жалобы, задавать вопросы и т.д.) на родном языке или другом языке, которым они владеют, пользуясь услугами переводчика в установленном процессуальным законодательством порядке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 этого Закона, услуги переводчика с регионального языка или языка меньшинства (языков), в случае их необходимости, предоставляются без дополнительных для этих лиц затрат.

5. Следственные и судебные документы составляются на государственном языке.

6. Следственные и судебные документы в соответствии с установленным процессуальным законодательством порядке вручаются лицам, участвующим в деле (обвиняемому по уголовному делу), на государственном языке, или в переводе их на родном языке или на другом языке, которым они владеют.

Статья 15. ^ Язык досудебного следствия, дознания и прокурорского надзора

Языком работы и актов по вопросам досудебного следствия, дознания и прокурорского надзора в Украине является государственный язык. Вместе с государственным языком при проведении досудебного следствия, дознания и прокурорского надзора могут использоваться региональные языки или языки меньшинств Украины, другие языки. Каждый имеет право быть безотлагательно уведомлен на языке, который он понимает, о мотивах ареста или задержания и о природе и причинах обвинения против него и защищать себя, используясь этот языком, в случае необходимости, с бесплатной помощью переводчика.

Статья 16. ^ Язык нотариального делопроизводства

Нотариальное делопроизводство в Украине осуществляется на государственном языке. Если лицо, обратившееся за совершением нотариального действия, не владеет государственным языком, по его заявлению тексты оформляемых документов должны быть переведены нотариусом или переводчиком на язык, которым он владеет.

Статья 17. ^ Язык юридической помощи

Адвокат оказывает юридическую помощь физическим и юридическим лицам на государственном языке или другом языке, приемлемом для заказчика.

Статья 18. Язык экономической и социальной деятельности

1. В экономической и социальной деятельности государственных предприятий, учреждений и организаций основным языком является государственный язык, а также свободно используются русский и другие региональные языки или языки меньшинств.

2. В экономической и социальной деятельности объединений граждан, частных предприятий, учреждений и организаций, граждан - субъектов предпринимательской деятельности и физических лиц свободно используются государственный язык, региональные языки или языки меньшинств, другие языки.

3. Во внутренних правилах предприятий, учреждений и организаций любой формы собственности запрещается принятие любых положений, исключающих или ограничивающих в общении сотрудников в использовании государственного языка, русского, других региональных языков или языков меньшинств. В работе предприятий могут использоваться и другие языки.

Статья 19. ^ Язык международных договоров Украины

Языками международных договоров Украины, а также договоров предприятий, учреждений и организаций Украины с предприятиями, учреждениями и организациями других государств является государственный язык и язык другой стороны (сторон), если иное не предусмотрено самим международным договором.


  1   2   3




Похожие:

Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины об охране детства с изменениями от 16. 06. 2011
Настоящий Закон определяет охрану детства в Украине как стратегический общенациональный приоритет и в целях обеспечения реализации...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconПринят Верховной Радой Украины 22 сентября 2005 года; Подписан Президентом Украины 18 октября 2005 года; Официально опубликован и вступил в силу 25 октября 2005 года. С изменениями, внесенными закон
Этот Закон определяет основные принципы и направления государственной политики, касающейся предупреждения курения табачных изделий,...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон украины от 6 декабря 1991 года №1934-хii о вооруженных Силах Украины
Вооруженные Силы Украины с необходимым уровнем их боевой готовности и боеспособности
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины об аренде земли
Украины, Гражданским кодексом Украины, Законом об аренде земли и другими законами и нормативно-правовыми актами, а также договором...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины о страховании
Закон Украины "О страховании" – Закон, принятый 7 марта 1996 года (новая редакция от 4 октября 2001 г.), регулирующий отношения в...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины об основах градостроительства
Украине и направлен на формирование полноценной жизненной среды, обеспечение при этом охраны окружающего естественного окружения,...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины «О государственной регистрации юридических лиц и физических лиц-предпринимателей»
Закон Украины «О государственной регистрации юридических лиц и физических лиц-предпринимателей» от 15. 05. 2003 г. №755-iv
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины о залоге с изменениями от 09. 09. 2010
Залог это способ обеспечения обязательств. Залог возникает в силу договора или закона. Законом Украины о залоге определяются основные...
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины «О системе налогообложения»
Декрет Кабинета Министров Украины «О местных налогах и сборах» №56-93 от 20. 05. 1993 г
Закон украины «Об основах государственной языковой политики» iconЗакон Украины об инновационной деятельности
Настоящий Закон определяет правовые, экономические и организационные основы государственного регулирования инновационной деятельности...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©lib2.podelise.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы