Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор icon

Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор



НазваниеВот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор
страница7/15
Дата конвертации23.10.2012
Размер2.74 Mb.
ТипДокументы
источник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15
1. /и Звёздный меч.docВот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор
ГЛАВА V


Два отряда, два полчища — тысячи воинов Ве­личайшего Колдуна во главе с Камергером и отряд друидов, возглавляемый черепашками-ниндзя, бряцая оружием и издавая нетерпеливые крики, стояли друг против друга. Все ждали начала битвы.

  • Наконец-то займемся делом,— громко сказал друидам Дон.

И началось!

Сомкнутым строем двинулись друиды на войско Величайшего Колдуна. Грохот пронесся над зем­лей: столкнулись тысячи щитов, сотни копий уда­рили в панцири, тысячи стрел с визгом впились в кольчуги. I

Войско друидов во главе с Лео полетело на чер­ную стену воинства Величайшего Колдуна. Зазве­нели мечи. Ливни дротиков неслись над землей. Словно разъяренные слоны, шли воины друг на Друга.

Если падал пронзенный мечом командир и отряд оставался без вожака, на его место вставал другой, и воины вновь обретали мужество.

  • Мы тесним их, Лео! — восторженно закричал Рафаэль.

Что-то пролетело у него над головой. Пробитое кольями тело друида рухнуло на землю. За ним — еще одно, но теперь уже воина Величайшего Кол­дуна.

Не отдавая себе отчета в том, что произошло, Раф увидел перед собой еще одного воина Вели­чайшего Колдуна. Раф замахнулся на него топо­ром, но удар копьем повалил его на землю. Он вско­чил на ноги, харкая кровью, но в этот момент воин Величайшего Колдуна занес над ним свой меч.

  • Я убью тебя! — вскричал воин Величайшего Колдуна.

Он ударил Рафа по руке и тот неожиданно для себя уронил топор на землю. Ладони его теперь были пусты.

Неожиданно воин крикнул, схватился за горло, в котором торчала стрела, а затем упал, скорчился и замер.

Микки наложил на тетиву новую стрелу и сказал:

  • Я же говорил, что лук — неплохое оружие.

  • Я...— Раф обернулся и с благодарностью по­смотрел на друга.

  • Иди,— сказал ему Микки,— помоги друидам прорваться в центре. Я буду тебя прикрывать.

В глазах Микки загорелся зеленый огонь.

В это время в воздухе раздался такой сильный шум, что он на время заглушил другие звуки битвы.

Раф тут же прыгнул на ближайший валун и уви­дел высоко в небе трех пикирующих вниз драконов.

Дальнейшее происходило словно во сне. Лео по­вел друидов в бой. Это была тяжелая и кровавая битва, которую вели топорами и ножами, зубами и когтями, крыльями и хвостами. И хотя у Лео не было ни клыков, ни крыльев, ни хвоста, удары его Звездного меча фактически решали исход боя.

В это время к нему подбежал гонец. Он еле стоял на ногах, харкал кровью, а в боку его зияла страш­ная рана.

  • Там... мэр говорит... пропал звездолет... Ка­тана...— худое тело гонца изогнулось и бессильно упало на землю.

Лео склонился и подхватил гонца на руки. Он услышал бульканье в легких, пробитых копьем.

Мама, мама... — тяжело стонал гонец.— Он ударил меня копьем... Камергер... Мамочка... Не дай мне так страдать!

Через мгновение он был уже мертв.

— Проклятье! — закричал Лео и бросился за бе­гущим в панике врагом.

Глаза атакующих разъедал дым, ползущий со всех сторон, и от этого трудно было понять, кто пе­ред тобой — друг или враг.

Вдруг прямо перед Лео вырос Камергер. В руках у него был трезубец. Лео прикрылся от удара щи­том, а затем неожиданно для Камергера нанес мгновенный удар ногой. Удар пришелся в живот Камергеру и на некоторое время перебил ему ды­хание. Лео размахнулся и ударил его в челюсть. Камергер вскрикнул и навзничь упал на землю.

Это решило исход боя.

ГЛАВА VI

Едва только дракон, на котором сидел Величай­ший Колдун с Катаной, начал свой полет, проснул­ся сидевший на Скале Плача царь ястребов Джата.

После гибели брата его подобрали и спасли Древ­ние во главе с Лордом Эрхардом. Как и его спаси­тели, Джата люто ненавидел Величайшего Колду­на и мечтал сразиться с ним. Вот и сейчас, увидев летящего дракона, Джата встрепенулся и подумал: «Куда торопится этот дракон, и почему я слышу громкий женский плач?»

Он взмыл в воздух и, догнав дракона, увидел Ве­личайшего Колдуна, который держал в объятиях молодую женщину.

  • Отчего рыдает эта женщина, равная но кра­соте дочери Земли Каре? — крикнул ястреб.

  • Прочь с дороги! Не то мой дракон разорвет тебя! — бросил в ответ Величайший Колдун.— Я — повелитель этой планеты! Но ты не ошибся: эта женщина — жительница Земли. Сегодня же она станет моей женой!

И тогда старый ястреб, сложив крылья, бросился с высоты на Величайшего Колдуна.

Завязалась битва. Величайший Колдун выхватил лук и осыпал смелую птицу потоком стрел. Джата снова и снова поднимался в небо и обрушивал на Величайшего Колдуна свои удары. Он бил крылья­ми, рвал когтями грудь, терзал клювом руки.

Но Величайший Колдун лишь хохотал: он знал, что ему не грозит смерть в бою с птицей, и продол­жал осыпать ястреба ливнем стрел. Они впивались в тело Джата, так что скоро тот стал похож на дико­браза, парившего в воздухе. В последний раз, тя­жело двигая крыльями, поднялся израненный царь птиц в небо и камнем упал с высоты на Величайше­го Колдуна. Ястреб ударил о его щит с такой силой, что куски полетели в разные стороны и сверкаю­щим дождем опустились на землю.

Тогда Величайший Колдун выхватил свой Вол­шебный меч и на лету отрубил смелой птице крыло. Тоскливо вскрикнул ястреб и, кувыркаясь, поле­тел вниз.

Увидев это, Катана потеряла сознание, а дракон понесся дальше на юг, туда, где у крайней точки земли расстилается океан, а за ним голубеет зуб­чатая полоска — остров Величайшего Колдуна.

«О Лео,— горестно подумала Катана,— как мне послать тебе весть? Как помочь в твоих трудных поисках, которые ты предпримешь?»

Она со страхом взглянула вниз и увидела боль­шую гору, покрытую лесом. На вершине ее стояли, как показалось Катане, несколько человек.

Гора приблизилась, и Катана поняла, что не ошиблась. На вершине горы действительно стояли высокие стройные люди. При виде дракона Вели­чайшего Колдуна они с достоинством, не торопясь, отступили в тень деревьев.

«Какие странные существа! — подумала Ката­на.— Это не простые люди. Что, если в своих по­исках Лео дойдет до этой горы? Может быть, они помогут ему?»

Едва дракон скрылся из виду, люди снова вышли из-под крон деревьев.

Существа, которые так удивили Катану, были из того же племени, что Древние и Лорд Эрхард. Они тоже ненавидели Величайшего Колдуна и меч­тали с ним сразиться.

— Я видел в руках Колдуна женщину,— сказал вождь Древних.— И я подумал, она в беде. Значит, что-то случилось... Но что именно? И еще, мне ка­жется, это знак приближения тех перемен, которых мы. Древние, так давно ждем.

ГЛАВА VII

После победы над воинами Величайшего Кол­дуна черепашки-ниндзя вместе с друидами верну­лись на то место, где когда-то стоял звездолет. Не в силах произнести что-либо, они застыли на том месте, где когда-то встретились с Катаной, и мол­чали.

  • Время... время уходит,— сказал наконец Ра­фаэль.— Скорее в путь!

  • Куда? — возразил ему Дон.— Мы даже не знаем, кто похититель.

  • Неужели не ясно, что ее вместе со звездоле­том похитил Величайший Колдун? — Лео еле сдер­живался, чтобы не заплакать.— Давай поищем следы.

Они обошли площадку, но смогли найти и раз­глядеть на песке лишь легкие отпечатки женских ног.

  • Это шаги Катаны,— сказал Лео.— Я понял: ее похитил Величайший Колдун, здесь были его люди. Только он может скользить по земле, не за­девая ее.

  • Ты прав,— согласился Дон.— Но все равно кто-нибудь да видел похитителей. Идем!

Набросив на плечи плащи, черёпашки-ниндзя стали обходить окрестности, расспрашивая всех, кто попадался им по пути, о Катане.

  • Нет, мы не видели ее,— отвечали друиды, жившие в лесу.

  • Мы не видели ничего, - отвечали, пряча гла­за, люди Величайшего Колдуна.

— Был полдень, и мы спали в тени,- уклончиво говорили жители других племен.

И только олени, когда черепашки-ниндзя обра­щались к ним, ничего не говоря, уносились вдаль, да река, печально журча, устремляла туда же свои струи.

— Вы знаете, не напрасно бегут олени и недаром река меняет свое течение,— сказал Лео.— После­дуем за ними.

И действительно, стоило только им пройти путь, равный половине дня, как они заметили в траве горящие на солнце кусочки золота.

Лео нагнулся и поднял один.

  • Странно,— сказал он.— Такими пластинками искусные мастера обивают воинские щиты. Но как могла эта пластинка попасть сюда, в лесную глушь, где нет ни воинов, ни дорог? Что бы это значило?

Черепашки-ниндзя сделали еще несколько щагов, и куски золота стали попадаться все чаще. Наконец они увидели капли крови на траве, а за­тем услышали жалобный стон.

С тревогой и испугом бросились в кусты черепашки-ниндзя и наткнулись на лежащего в траве Джата.

  • Что с тобой, благородный ястреб? — спросил Лео, наклоняясь над ним.— Кто так жестоко изра­нил тебя?

  • Торопитесь выслушать, что я скажу,— про­шептал умирающий царь птиц.— Недавно здесь, сидя на драконе, промчался Величайший Колдун. У ног его лежала прекрасная женщина. Я знал, что Величайшему Колдуну не суждено погибнуть от когтей птицы, но не мог не вступиться за женщину, и бросился в бой. Величайший Колдун победил... Спешите на юг, к океану. Там воздвигнут дворец Величайшего Колдуна. Туда, должно быть, и понес Колдун эту женщину...

Сказав это, царь птиц закрыл глаза и умер. Черепашки-ниндзя подняли его тело и, как велят по­ступать с героями, положили его на груду сухих веток. Они воспламенили их, и скоро от погребаль­ного костра осталась только куча тлеющих углей.

Затем черепашки-ниндзя продолжили свой путь. Они шли к океану дорогой, которую указал им бла­городный Джата.


ГЛАВА VIII


Только к вечеру дракон достиг острова, на кото­ром возвышались стены дворца Величайшего Кол­дуна. Дракон сделал круг и опустился на площади прямо перед дворцом.

Его золотые крьш1и горели на солнце, стены были украшены драгоценными камнями и алмазами, играла бравая музыка.

Величайший Колдун и Катана вошли во дворец.

Сначала Колдун поручил Катану безобразным оборотням. Но вскоре, соскучившись, он отослал оборотней и, приняв облик прекрасного юноши, пришел в отведенные для Катаны покои.

  • Выслушай меня. Катана,— сказал Величай­ший Колдун.— Однажды я увидел девушку. Ее красота поразила меня. Это была Кара — дочь Земли. Но случилось несчастье — Кара умерла. И я дал себе слово, что все равно женюсь на доче­ри Земли. Теперь ты здесь, в моем доме. Слы­шишь — гремят ножи? Это повара готовят празд­ничный обед. А музыканты будут играть до утра. Служанки ждут твоих приказаний; в сундуках, ко­торые открыли они,— одежды и драгоценности, о которых даже не может мечтать ни одна женщина Земли. Торопись надеть их!

Но Катана, опустив голову, отвечала:

Что значат драгоценности и сотни слуг по сравнению с любовью и долгом?.. Напрасны твои приготовления. Величайший Колдун! Я люблю только Лео. Ты никогда не заменишь мне его. Разве ты не знаешь, что невеста всегда хранит верность?.. Или ты никогда не слышал рассказа о Сали, кото­рая до конца следовала за своим мужем?

Великий Колдун молчал. И тогда Катана расска­зала ему такую историю.

«Молодая и прекрасная Сали встретила в глухом лесу юношу по имени Ван и полюбила его. Они ре­шили стать мужем и женой. Но мудрые отшельни­ки, жившие в том же лесу, открыли Сали страшную тайну.

  • Этот юноша через год умрет,— сказали они.— Стоит ли тебе, такой юной и прекрасной, стано­виться его женой, чтобы через считанные месяцы овдоветь? Найдется много мужчин, которые будут рады ввести тебя в свой дом, и ты будешь счастли­ва всю жизнь.

  • Нет, я полюбила,— отвечала кроткая Сали,— и ничто не заставит меня сделать Вана несчастным.

Они совершили свадебный обряд и продолжали жить в лесу. Но время неумолимо летело, и пришел день, когда должно было исполниться предска­занное.

С утра Сали ни на шаг не отходила от своего му­жа. Увидев, что он собирается в лес за кореньями и плодами, она сказала:

  • Я иду тоже.

Долго бродили они среди деревьев, собирая упав­шие плоды и выкапывая съедобные корни, пока наконец муж не сказал:

  • Я что-то плохо чувствую себя. Прилягу-ка я.

Он лег у подножия дерева и закрыл глаза. И не

успела Сали опуститься рядом с ним, как увидела, что кровь отхлынула от его щек, и что около мужа уже стоит кто-то, одетый в красные одежды.

Это была сама смерть.

Быстро и ловко извлекла она душу из тела умер­шего — она была похожа на маленького человечка с палец величиной — и, не говоря ни слова, отпра­вилась в путь.

Сали, опустив голову, последовала за ней.

  • Что ты идешь за мной, женщина? — спросила у нее смерть.

  • Я жена и дала слово, что повсюду буду следо­вать за своим мужем,— отвечала Сали.

Смерть ничего не ответила и продолжала свой путь. Спустя несколько часов она снова спросила:

  • Знаешь ли ты, куда я направляюсь?

  • Да,— отвечала Сали,— ты идешь ко входу в свое подземное царство.

  • Но последовать туда за душой твоего мужа может только твоя душа. А для этого ты должна будешь тоже умереть.

  • Я знаю,— отвечала Сали.

И они снова молча пошли вперед.

Так шли они несколько дней. Платье Сали разо­рвалось о колючие кустарники. Раны на ногах и руках кровоточили. Но она молча следовала по сто­пам смерти.

Наконец смерть остановилась.

  • Сали,— сказала она,— мы скоро придем. Еще раз подумай о том, что делаешь. Ведь из моего подземного царства пути назад нет. Тебе осталось ; жить всего несколько часов.

  • О беспощадная! — сказала Сали.— Ты разъединила наши тела, позволь же нашим душам остаться вместе!

И тогда воскликнула смерть:

  • Ты тронула мое сердце, Сали! Не было слу­чая, чтобы я отпускала попавшего в мою сеть. Но на этот раз пусть будет так!..

Она вдруг исчезла, а Сали очутилась вновь в знакомом лесу, около дерева, у подножия которого на траве лежал ее муж. И едва только она опустилась на колени около него, как кровь прилила к его бледным щекам, он раскрыл глаза и сказал:

  • Как долго я спал! Почему ты не разбудила меня? Уже вечер, и в лесу просыпаются хищные звери.

  • Прости меня,— кротко сказала Сали.— Ты прав, мне надо было разбудить тебя раньше.

Она помогла мужу подняться, и они направились домой и жили вместе много лет, до глубокой ста­рости».

  • Не понимаю, для чего ты рассказала мне эту сказку? — рассердился Величайший Колдун.— Ради тебя я бился с ястребом. Я готов выдержать еще десятки битв, лишь бы ты была моей. Ведь этот дворец, все его богатства — твои.

  • Ты ошибаешься. Величайший Колдун,— от­вечала Катана.— Ты думаешь, что я могу забыть Лео и польститься на твое золото? На драгоценно­сти и жизнь в великолепном дворце? Я лучше умру, но не соглашусь. И еще я скажу тебе: Лео никогда не забудет меня. Он будет искать меня, пока не найдет. Он придет сюда и уничтожит тебя и твоих воинов.

  • Если ты не хочешь быть моей женой, и это ре­шение бесповоротно, сделай тогда так, чтобы твой Лео отдал мне свой Звездный меч. Если это слу­чится, я отдам вам звездолет и отпущу на Землю.

  • Это правда? — тихо спросила Катана.

  • Да,— ответил Колдун.— Но если ты не сде­лаешь этого, ты умрешь.

  • Не надо мне угрожать. Если Лео не спасет меня, я и сама не захочу жить,— сказала Катана Величайшему Колдуну.

Тогда Величайший Колдун приказал увести Катану из дворца и запереть ее вместе со служанками в храме, который все называли Храмом Смерти.

ГЛАВА IX

Уже вторую неделю черепашки-ниндзя брели через леса, по звериным тропам, страдая от зноя, голода и жажды. Они переплывали на плотах ре­ки, продирались сквозь заросли деревьев и колю­чих кустарников, но нигде не встречали следов Катаны.

Наступила пора дождей. Черепашки-ниндзя ка­рабкались на холмы, поднимались на скользкие склоны, побеждали в пути хищных зверей.

Но вот однажды они вышли к подножию горы, на вершине которой увидели высоких людей. При их появлении люди спрятались, и только один про­должал стоять, не выказывая признаков испуга.

  • Идем дальше, что нам какие-то люди,— ска­зал Дон.— Солнце уже склоняется к закату, плохо, если мы не достигнем до ночи жилья.

  • В этих краях нет жилья,— возразил ему Лео.— Подождем: мне кажется, это не простые лю­ди. Они очень похожи на племя Древних. Видишь, один из них направляется к нам.

Действительно, человек, который не скрылся при виде черепашек-ниндзя, уже спускался к ним с го­ры. Скоро он предстал перед черепашками-ниндзя.

Это был простой человек, в глазах которого све­тились ум и отвага. На плечи его был наброшен алый плащ, а в руке он держал копье.

  • Кто ты, незнакомец? — спросил его Лео.— Мы — черепашки-ниндзя, разыскиваем похищенную дочь Земли Катану. Ответь мне, кто ты?

  • Меня зовут Уман. Я — слуга Лорда Веллинга, повелителя Древних,— ответил незнакомец.— Это он скрывается сейчас на вершине горы. С ним его придворные. Мы все — изгнанники, нашу страну коварством захватил враг.— Он рассказал черепашкам-ниндзя о Величайшем Колдуне.— Толь­ко могучий, непобедимый воин может спасти нас. Лорд Веллинг уже дважды выходил на бой с по­мощником Величайшего Колдуна Калифом, и тот каждый раз побеждал.

Лео задумался.

  • Я был бы рад помочь вам, — сказал он,— но Катана — моя невеста. Ее похитил Величайший Колдун. Сейчас мы держим путь к океану.

  • И очень торопимся,— добавил Рафаэль.

  • О, конечно! — согласился Уман.— Но у Ве­личайшего Колдуна огромное войско. Вам без помощи Древних не обойтись. Ждите меня здесь!

С этими словами он снова отправился на гору и вернулся, ведя за собой Лорда Веллинга и его придворных.

Едва только повелитель Древних услыхал от Лео горестную историю Катаны, он сразу же вытащил из кармана кусочек золота.

  • Это кусочек упал с неба,— сказал он.

  • Золото со щита Величайшего Колдуна! — воскликнул Лео. Значит, это он пролетал здесь!

  • И промчался на юг,— добавил повелитель Древних.

  • Да, Джата не ошибся: Величайший Колдун увез ее на остров... Я,— Лео протянул свою руку Лорду Веллингу,— предлагаю тебе союз, повели­тель Древних. Я вызову на бой Калифа!

  • А я помогу тебе в войне с Величайшим Колду­ном,— сказал Лорд Веллинг.

И Рафаэль воскликнул:

Мы вместе спасем Катану!


ГЛАВА X


Долго шли черепашки-ниндзя за Древними, про­бираясь через горы, поросшие лесом, пока не до­стигли городка, из которого жестокий Калиф из­гнал Лорда Веллинга. Но когда в вечернем сумра­ке перед путниками заблестели огни домов, а на вершине холма смутно заблестел прекрасный дво­рец, Уман сказал:

  • Останемся здесь на ночь. Но сначала надо решить, кто выйдет завтра сражаться с Калифом.

  • Я же сказал, что это сделаю я,— ответил Ума- ну Лео.— В прошлый раз я его победил.

Но Лорд Веллинг после долгого молчания про­говорил:

  • И все-таки мой долг первым выйти сражаться с ним. Я — повелитель Древних, и мои подданные не должны думать, что я трус.

  • Он прав! — воскликнул Раф.

И Лео нехотя согласился:

  • Он прав.

Но черепашки-ниндзя тут же решили, что зата­ятся в кустах близ места поединка и будут оттуда наблюдать ход боя.

Всю ночь на стенах города Древних горели факе­лы, протяжно перекликалась стража, ей отвечали из черного леса голоса ночных птиц и рев вышед­ших на добычу зверей.

Когда рассвело, Уман подошел к городским во­ротам и крикнул:

  • Жители города! Мы вернулись, чтобы осво­бодить вас от жестокого Калифа! Радуйтесь! По­велитель Древних здесь — он вызывает Калифа на бой!

Не успел замолкнуть его голос, как послышался шум: это, грохоча боевыми сандалиями и гремя мечом, к воротам спешил поднятый с постели Ка­лиф.

После боя с отрядом друидов он надолго залег и постель — залечивать старые раны. Но ему не терпелось сразиться с Лордом Веллингом.

Повелитель Древних ждал его на опушке леса.

Ворота распахнулись. Косматый, длиннорукий Калиф, подняв меч, устремился навстречу сопер­нику. Они сошлись. Скрестились мечи, и снопы искр вырвались из металла. Калиф думал, что и на этот раз легко одолеет противника. Но близость Лео придала Лорду Веллингу силы. Его удары с каждым разом становились все сильнее. Калиф почувствовал, что устает, и решил действовать хитростью, он притворился, что ранен, опустил меч и застонал. Лорд Веллинг тоже остановился. Тогда Калиф одним прыжком налетел на него и сбил с ног. Лорд Веллинг выронил оружие, Калиф захохо­тал, обнажил ему горло и занес над ним острый меч...

Это произошло так быстро, что черепашки-ниндзя не успели выбежать из-за кустов.

  • Он погиб! — воскликнул Донателло.

Но не успел опуститься меч Калифа, как зазве­нел лук Лео. В воздухе сверкнула стрела. Она со свистом пронзила воздух и пробила навылет грудь Калифа.

Черепашки-ниндзя подбежали к соперникам. Те лежали на земле. Лорд Веллинг был без чувств, а Калиф уже умирал, его глаза начали терять блеск. Последним усилием он поднял голову.

Так вот кто убил меня,— прошептал умираю­щий.— Почему ты оказался здесь, Лео? А если ты хотел моей смерти, почему не вышел на открытый бой, почему стрелял из засады?

  • Видно, такую смерть определила тебе судь­ба,— печально ответил Лео.— Ты сам не оставил мне времени. А здесь я по просьбе Лорда Веллинга, моего друга; ты причинил ему зло.

  • Будь ты проклят! — прошептал Калиф и умер.

Так Лео вернул Лорду Веллингу город и обрел могучего союзника.

У повелителя Древних снова оказались тысячи и тысячи подданных, сильных и смелых, готовых по первому его зову идти в бой.

Но прежде чем двинуть войско Древних на ост­ров, Лео решил узнать, где спрятана Катана и что за войско держит Величайший Колдун. Обо всем этом он сказал Лорду Веллингу.

Нелегко будет сделать это,— ответил повели­тель Древних.— В океане по пути на остров живет страшное чудовище, которому Величайший Кол­дун поручил охранять остров. Его невозможно по­бедить в бою. Но там, где беспомощна сила, успех может принести хитрость. Твое поручение, Лео, может выполнить только Уман. Знай, что его ма­терью была простая женщина из рода Древних, но отцом — маг и волшебник с планеты Орион. Он прилетал на планету Ригель двадцать лет назад и полюбил мать Умана. Когда Уман родился, отец подарил ему чудесное умение летать. И научил уменьшать и увеличивать размеры тела, подобно тому, как сам Ветер увеличивает и уменьшает раз­меры облаков. И еще вот почему нам важно пере­хитрить чудовище: в древних манускриптах напи­сано, что боги определили, если оно пропустит на остров хотя бы одно живое существо, то навсегда покинет эти воды, и путь вам будет открыт... Я зову Умана!

Выслушав Лорда Веллинга, Уман сказал:

  • Хорошо, я проберусь на остров. И, может быть, даже повидаю Катану. Но как поверит она, что я прислан тобой, Лео?

Тогда Лео снял с пальца перстень, с которым не расставался никогда, и, протянув его Уману, ска­зал:

  • Это — подарок Катаны.

В тот же день Уман во главе маленького отряда Древних отправился в путь. Дорога вела его туда, где узкий мыс Смерти с трех сторон омывается океаном.

В кармане плаща у него лежал перстень Лео.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15




Похожие:

Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconСценарий для средней группы. Дети под музыку входят в зал, встают полукругом
Птица. Вот мы и прилетели. (дети садятся) Вот она волшебная страна новогодних елок! (показывает вокруг). Сюда приходят все елочки...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconСпит моя большая синяя страна. Над её снегами синяя луна
Кто-то сказал: «Если бы прилетели на Землю жители иной планеты, и дан им был всего час на знакомство с ней, надо было бы сыграть...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconПрилетели гули Прилетели гули, Гули-голубочки
«фонарик» или положить ладонь правой руки на ладонь левой и пожать ее. Выполнить это упражнение, поменяв руки
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconАннотированный каталог образовательных веб-сайтов для урока биология по теме: «кто ты, птица?»
Леонардо да Винчи, который пытался построить летательный аппарат с машущими крыльями, как у птиц: орнитоптер. Знаменитое рукописное...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconОни всегда ведут рассказ, Задают свои вопросы
Упрямый Not сказал: «Ну вот, будет всё наоборот, мне помогу do и does составить правильный рассказ»
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconПоложение о региональном заочном этапе Всероссийского фестиваля творческих открытий и инициатив «леонардо»
Нардо» (далее – Положение) определяет цели, задачи, организаторов, участников регионального заочного этапа Всероссийского фестиваля...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconЛитургический листок Красногорского благочиния на
Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их. 30 Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconА. Л. Чижевский Почти каждый с большей или меньшей степенью достоверности скажет, кем были Леонардо да Винчи, Галилей, Ломоносов, Менделеев. А многие ли, если не считать специалистов, смогут столь же определенно охар
Нью-Йорке, избрал его одним из своих почетных председателей. Он же выдвинул его кандидатуру на соискание Нобелевской премии, отметив...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор icon«Космос»
Взрослый произносит слова, а ребёнок хлопает в ладоши, если это слово относится к космосу: космос, космонавт, корабль, машинист,...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconМашина времени
Вот что он нам сказал, отмечая самое важное движениями тонкого указательного пальца, в то время как мы лениво сидели на стульях,...
Вот мы и прилетели,- сказал Леонардо, гля­дя в иллюминатор iconЗанавес открывается. На скамейке сидят выпускники. 1-й юноша. Ну вот и все!
Ребята! А помните, как сегодня сказал наш завуч (копируя): «Дорогие друзья! Сегодня у вас замечательный день! Мы провожаем вас в...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©lib2.podelise.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы